江心新闻网

当前位置: 江心新闻网>综合>彩票最老网投平台,别光顾着看电影!《加勒比海盗5》的台词中英互译

彩票最老网投平台,别光顾着看电影!《加勒比海盗5》的台词中英互译

2019-12-23 08:12:16

彩票最老网投平台,别光顾着看电影!《加勒比海盗5》的台词中英互译

彩票最老网投平台,请点击右上角蓝色“+关注”,关注英语周报头条号,及时接收精彩内容。

《加勒比海盗》拍到第五部已经过去15年的时间了,其中好玩的彩蛋和精彩的深梗不计其数。最走心的抖机灵就是台词了,编得简直比段子还精妙!

下面就和大家说几个《加勒比海盗5》台词中的英文文字游戏梗:

hold me to my word 能不能保证?

在刑场亨利跑去接住脖子上还套着绞索的卡莉娜时,两人有一段满是恶趣味的对话。

亨利: from this moment on we are to be allies! 从现在开始,我们是战友了。

卡莉娜: considering where your left hand is, i'd say we're more than that! 从你左手放的位置来看,我觉得不是战友那么简单。

亨利: we find the trident together, do i have your word? 我们一起去找到三叉戟,你能保证吗?

卡莉娜: you are holding everything but my word.

在英文中,“do i have your word?”就是问对方能不能保证,这时候肯定的答复可以是“yes you have my word.”,也可以是“you can hold me to my word”,卡莉娜就在后一种回答的基础上暗示对方hold的地方也太多了。

port 左舷 starboard 右舷

亨利: perhaps we can discuss it later. i have trouble raising your port. 我们等会儿再讨论这个,我要撑不住你的左舷了。

卡莉娜: you are far from the port, that is my stern. 你离左舷还远着呢,那儿是我的船尾。

port是左舷的意思,相对的starboard是右舷的意思,为啥不直接说左右呢,因为船的方向在变,人在船上的方向也在变,所以对于船身两侧需要有固定的说法。

亨利跟卡莉娜说的意思就是我快撑不住你身体左侧了,虽然从截图看不出来他右手怎么个撑法,但是卡莉娜说你撑的明明就是我的船尾,船尾就是the rear part of a ship,如果还不明白啥意思,在人体上rear就是臀部。

horologist听成了whore-logist??

跟杰克一伙上了贼船后,卡琳娜又解释了一下她的职业

卡琳娜:i’m an astronomer. 我是一个天文学家。

(杰克手下)斯科拉姆:“ah, she breeds donkeys.” 啊,她养驴子。

这个梗有点不容易抓住,我只能肯定斯克拉姆听到的是“ass ***m-er”,ass除了我们都知道的粗话“屁股”外,也有“驴子”的意思,另外斯克拉姆也是略懂构词法的,-er代表跟什么相关的人,所以就理解成跟驴子有关系的人,那么就是养驴子的咯。

然后卡琳娜又进一步解释——

卡琳娜:i'm also a horologist. 我还是钟表专家。

杰克:no shame in that, dear. we all have to make a living. 没啥丢脸的,亲爱的,毕竟我们都要混口饭吃。

显然杰克是把horologist听成了whore-logist了,-logist这个词根表示对于某领域很有钻研的人,譬如生物学家biologist、心理学家psychologist等等,所以,whore-logist这个词还真是细思恐极呢。

后语:坚持是一种信仰,专注是一种态度!每一次您的转发,就是对我们的认同和鼓励!亲们,喜欢就积极转发吧,您的每一次转发,都是我们持续的原创动力。原创的路上感恩有您一路同行!!!

    ------分隔线----------------------------